Awareness Heals blog

Recently in Woodwork | 木彫り Category

駒澤聖刀 | Komazawa Seitou

|
駒澤先生に初めて会ったのは、今月の連休でした。研ぎを先生に習いたいと思って、広島に行ってきました。二日間を先生と過ごして、研ぎはもちろん、生きるということについてもいろいろ勉強になりました。とても有意義な時間で、私の人生の中では大事な出会いでした。

先生の研究所に二日間通って、木彫りや研ぎに関して、様々なことを教わりました。先生の奥様と99歳のお母様も優しく歓迎してくださったので居心地良く過ごせました。先生にとっては当たり前のことかもしれませんが、私は先生の繊細な感受性、親切さと寛大さに感動しました。

komazawa1.jpg
komazawa2.jpgkomazawa3.jpg
先生のことを知ったきっかけは小笠原先生からもらった「やさしい仏さまを彫る」という本でした。木彫りには刀が必要。刀には研ぎが必要。木彫りを続けるためには、やはり研ぎからだと思いました。駒澤先生の本に載っている研ぎについての章を読んだら、研ぎの道の深さを感じました。

先生に会って、いろいろお話が出来た御陰で、研ぎというのは刀だけではないと痛感しました。磨いているのは、自分の魂です。アメリカに居住している弓道師範・御弓師第20代柴田勘十朗氏の言葉を思い出します。「弓道は魂を磨く為にやることです。的を当たるためではありません。」

このように生き方を教えてくださる先生方に巡り会えたことは、人生の宝物です。

写真は駒澤先生の作品例です。


There are people whom we may meet for only a moment, and yet our lives are changed forever. A shift takes place, and suddenly, we're never the same person again. Actually, I believe that all experiences and all encounters touch our lives in this same way, some positively, others less so. But there are these moments, these meetings that leave important marks that we remember as significant. They leave warm and soft imprints in the heart, as if the heart has been newly ploughed, the soil awakened.

Komazawa sensei is one such person for me. I feel blessed to be touched by his kindness, generosity and wisdom.

Komazawa sensei, who lives in Hiroshima, is a full-time teacher of woodworking and a professional carver. He's published five books on woodcarving, and has a large collection of work. A sample of his more recent work is shown in the photos.

Child Kwan Yin | 稚児観音

|
first_kwan_yin.jpg
A year ago, I didn't think that I would eventually carve Kwan Yin, the Goddess of Mercy. It seemed too elaborate and impossible to achieve. Although standing at only 8.5 cm tall and 3 cm in breadth, the intricacy involved in carving little Kwan Yin from a rectangular block seemed too much to take on. Nevertheless, Ogasawara sensei encouraged me to try it, and sat with me for hours guiding me in the process.

In retrospect, it was indeed a long process, and thinking about another go at it elicits a moment of reluctance, of cowardice. I recall how natural and interesting the actual process was as I was engrossed in the carving, and realize how quickly one might push away an experience that may, in the mind, initially seem too difficult. But if one can completely allow oneself to be in the experience without anticipating how it might be, each moment that we're present in the experience feels rich and meaningful.

Below is a photo of some of the stages of the carving process.

kwan_yin_process.jpg
木彫りを初めて、1年半になりました。紅松を初め、さくらやヒバ、檜の木を彫って様々な木と付き合ってきました。
It's been a year and a half since I started carving little Buddhist figures. Below are the most recent additions, carved out of pine, sakura, and hiba (a kind of cypress).

Recent-kibori-(0905).gif
Two months of biweekly classes in Kyudo have finally come to an end. Armed with the very basics of using the Japanese bow and arrows, we are now deemed safe enough to practice with the rest of the group. The road is just beginning, and although it's a very long one, I look forward to what I perceive as a life-long practice.

I have lots of appreciation for the teachers who have patiently guided us throughout these two months, and decided to carve a "ojizousama" for each of them as a token of my feelings of gratitude. Below is a picture of them riding the train to Kamakura.


Jizou_for_kyudo_teachers.jpg

A long journey together

|
This past week was spent at the Karuna Institute with 14 other people who have been on a life journey with me for almost two years. Many unforgettable moments together, many more precious learnings. Synchronicity and serendipity, or perhaps karma, brought us together and in that space we had the opportunity, support and holding to visit places of vulnerability and divinity within ourselves that wouldn't have been possible without an unbudging commitment to authenticity and connection.

My deepest appreciation to all of you -- Denise, Di, Dirk, Franklyn, Heather, Ian Rees, Ian Strang, Jen, Lama Lobsang, Maggie, Mari, Marianne, Maura, Ng Yin, Robyn Michele.

pqma_lastclass.jpgClass photo: [Back row, from left] Dirk, Ian Rees (tutor); [Middle row, from left] Mari, Di, Marianne, me, Robyn Michele, Denise, Ian Strang; [Front row, from left] Heather, Ng Yin, Franklyn Sills (tutor), Maggie, Maura Sills (tutor)

pqma_jizou.jpgWooden boddhisattvas that I carved to represent and give to each person, including Lama Lobsang
, a Tibetan monk who is a friend, and who although is not part of the class, feels like an essential companion on this journey for me: [Back row, from left] Dirk, Ian Strang, Di, Heather, Ng Yin, Mari, Maggie; [Front row, from left] me (carved by Ogasawara Sensei), Ian Rees, Lama Lobsang, Marianne, Maura, Franklyn, Robyn Michele, Denise

knife_sheath_with_shaft.jpg今日小笠原先生の職場に行って、マイナイフのケースを作ってきました。初めて日本の大工の世界において代表的な道具の鉋と鑿を使って、一日以内仕上げられて満足感がいっぱいでした。じっくりと木を触って、形を少しずつ整えて行くのは瞑想の感覚に似ているところがあると気づきました。優しく忍耐 強く指導してくれた小笠原先生に感謝しています。

小笠原先生のところに午後の間、いろんな方々が来て、お話して、笑って帰って行く姿に感動しました。小笠原先生のお母様も一緒に楽しい一日を過ごしてくれました。彼女は今年90歳だそうです。奇麗な顔のおばあちゃんでいてくれるだけでも心が慰められると感じます。彼女は目が鋭くて、耳もはっきり聞こえて、笑った時の顔を見たら、私も我慢できなくて必ず笑ってしまいます。きっとこの空間にいれば癒される部分があるから皆来るんだなと感じました。



knife_sheath_with_knife_inside.jpg
刀が入っている姿 | Sheath with knife

Ogasawara Sensei invited me to go to his workplace where he would teach me how to make a sheath for my brand new woodcarving knife, so I went expectantly. He taught me how to use the two most typical carpentry tools in Japan, namely the "kanna" (Japanese plane) and the "nomi" (Japanese chisel) and I was able to finish the task within the day, which left me with a sense of quiet achievement. Working with wood throughout the day, slowly shaping the sheath into something that feels right for me is a very grounding and embodying experience. Not to mention the the joy that comes from smelling the wood.

As the afternoon progressed, different people came to visit Ogasawara Sensei at his workplace, where he is accompanied by his 90-year old mother. Ogasawara Sensei would make a cup of Japanese green tea for every guest as he arrives. Certainly, my presence pricked their curiosity, with my mixed cultural background and keen interest in woodwork and woodcarving. I was very touched by the interaction with Ogasawara Sensei's friends and his mother, touched by the simplicity and the sincerity in everyone. Again, I was witness to how we all just naturally know to be drawn to spaces and people that allow our spirit to rest and just be. I came home feeling deep joy and a lot of appreciation.
久しぶりに京都へ旅行に行ったときに新京極で民芸品などを見ていたら、職人ぽい刃物屋さん(源久秀)が目について、中に入ったら小笠原先生の使っている木彫りの刀に似ているものが幾つもありました。話し出したら店主の久世芳弘さんがすごく優しくて、いろいろ教えてくれました。私にとっては刀の世界は全く未知の世界なので、何を質問していいのかも分かりませんでした。すぐに小笠原先生にメールを書いて、アドバイスを求めました。先生は幾つのポイントを教えてくれましたが、決め方としてはやはり手で持っていいと思うものが良いと言われました。その通りにしてみたら、写真のものが一番自分の手に合うと思いました。選んだものは重房作の切出小刀の6分のもので、鋼が炭素鋼のものでした。

店主の久世さんによると重房作のものは高額の包丁がほとんどで小刀は珍しいみたいです。有名の刃物の工房なのでしょうが、私にとっては自分の刀を持って自宅でも木彫りができるのをすごく楽しみにしています〜!

1stknifefront.jpg
正面 | Front side of knife


1stknifeback.jpg
裏面 | Back side of knife

As I was walking and browsing the different souvenir shops at Shinkyogoku in Kyoto, I came across a professional, honest-looking knife specialty store and stepped in. On display were quite a number of woodcarving knives like the one that Ogasawara Sensei uses, so I stood and studied them for a while before approaching the store owner, a man in his late 50s or early 60s, for some advice. Being a complete novice, I was at a loss as to even the questions to pose to him, but he very patiently gave me a brief explanation about the different kinds of knives, and allowed me to test them out on a piece of Japanese cypress which he has behind the counter for this very purpose.

My attention was drawn to a particular knife, so I immediately emailed Ogasawara Sensei on his cellphone and gave him the details of the knife and asked for his opinion. He gave me some pointers, but  said that I should choose one that feels right in my hands. I followed his advice and picked the one in the photos. It's a rather heavy knife and felt just right. I look forward to being able to spend time at home carving little Buddhist figures!

g080224_before.jpg
彫る前|Before (高さ:8.5cm | Height: 8.5cm)
3回目の仏さまの木彫りに行ってきました。小笠原先生が気長く朝の10時から夕方の6時まで付き合ってくれて、指導してくれました。今までは先生が途中まで彫ってくれた木片を私たちが最後まで彫ったのですが、今回は四角の木片からスタートしました。どきどきしました。

今日は池田君、しょうことイオ、一家三人そろって来てくれたから凄く嬉しかったですが、しょうこは左目が結膜炎で木彫りは出来ませんでした。池田君とイオ里華と私、4人生徒で始まった木彫りクラスはなんと2ヶ月の間に8人ぐらいの集まりになりました。

今日の集まりは朝からだったので、途中昼ご飯の休みがあって、皆でばおばぶのオーナーの信代さんが作ってくれた雑穀おにぎりと豆スープ、そしてはばおばぶケーキとコーヒーやチャイをお話ししながら楽しく頂きました。

イオはまだ8歳で手が小さくて、四角の木片から彫れなかったので、仏さまの木彫りを早く仕上げて店の手伝いを一生懸命していた姿が可愛かったです。

今日は有意義な一日を過ごせて、幸せいっぱいで夢と睡眠の時間を迎えます。皆と緊張のないリラックスとした空間の中で、こころの中にいる仏さまを木で形にすることを共有できるというのは本当に幸せです。

g080224_after.jpg
完成 | After (高さ:8.5cm | Height: 8.5cm)
This is my third wood carving class with Ogasawara Sensei at Baobab Cafe. Ogasawara Sensei lives in Zushi, but comes to Kanazawa Bunko to teach us woodcarving every last Sunday of the month. He brings us all the knives and wood pieces that we need and patiently explains and demonstrates every step.

Ogasawara Sensei considers this coming together of people for the purpose of carving Buddhist figures a meeting of "縁" (en), which is usually translated as "fate." Although he spends the whole day with us and brings us all the materials that we need, all he takes is a token 500 yen from every person. The only off-day he has is Sunday and on top of having dedicated his last Sunday to our group, he also teaches another group in Zushi on the third Sunday of every month. As I sit here to write about him, I realize that I haven't taken the time to really feel the immensity of his dedication and the immensity of the gift that I am receiving. I realize how unfamiliar it is to receive such a precious gift -- the gift of time, attention and dedication. As I give time to really feel it, my body learns to slowly let the realization trickle through.

Our group started two months ago, with four members: myself, Rika, Ikeda-kun and his 8-year old daughter, Io. Today, there are eight of us, seated around a large table, carving away. When we started two months ago, we would carve for about 5-6 hours using wooden pieces that Ogasawara Sensei has already worked through half-way. Today, we have taken on the challenge to start carving from a rectangular piece of wood, as shown in the first photo, and sat together for 8 hours. Io, being only eight years old and has small hands, could not physically handle the larger piece of wood and so worked on one that sensei had already started on and completed her figure before lunch time. She spent the afternoon helping Nobuyo run the cafe instead. It's an understatement to say that she really enjoyed herself.  :-)

August 2009

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

Archives